縮寫
AN
|
Aṅguttara Nikāya
|
As
《滅諍》
|
Adhikaraṇa-samatha
|
Ay
《不定》
|
Aniyata
《不定》
|
BD
《戒律書》
|
|
BMC1
《佛教修道準則 第一冊》
|
The Buddhist Monastic Code, vol. I
《佛教修道準則 第一冊》
|
BMC2
《佛教修道準則 第二冊》
|
The Buddhist Monastic Code, vol. II
《佛教修道準則 第二冊》
|
C
《義註》
|
|
Cp
《所行藏》
|
|
Cv
《小品》
|
Cullavagga
|
DN
|
Dīgha Nikāya
|
Dhp
《法句》
|
Dhammapada
|
Iti
《如是語》
|
|
K
《疑惑度脫》
|
|
Khp
《小誦》
|
|
MN
|
Majjhima Nikāya
|
Mv
《大品》
|
Mahāvagga
|
NP
《捨墮》
|
|
Pc
《單墮》
|
Pācittiya
|
Pd
|
Pāṭidesanīya
|
Pr
《波羅夷》
|
Pārājika
|
Pv
《附隨》
|
|
SN
|
Saṁyutta Nikāya
|
Sn
《經集》
|
|
SC
《複註》
|
|
Sg
《僧殘》
|
Saṅghādisesa
|
Sk
《應學》
|
Sekhiya
|
Thag
《長老偈》
|
Theragāthā
|
V
《除疑》
|
|
Vism
《清淨道論》
|
Visuddhimagga
|
Numbers in the references to Mv, Cv, and Pv denote chapter, section and sub-section; in the references to DN, Iti, Khp, and MN, discourse (sutta); in the references to AN, Cp, SN, and Sn, section (saṁyutta or nipāta) and discourse; in the references to Dhp, verse. | 《大品》、《小品》和《附隨》引用參考中的數字表示章號碼、節號碼和小節號碼; 在《長部》、《如是語》、《小誦》和《中部》的引用參考中,經文號碼;在對《增支部》、《所行藏》、《相應部》和《經集》的引用參考中,節號碼(相應號碼或經號碼)和經文號碼; 在對《法句》的引用參考中,偈數。 |