Dhammacakkappavattana Sutta (轉法輪經, ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร, Setting the Wheel of Dhamma in Motion) - 巴利唸誦
巴利 (來源 [4]) | 英譯 (來源 [4]) |
---|---|
Handa mayaṃ dhamma-cakkappavattana sutta-pāṭhaṃ bhaṇāmase | |
Dve me bhikkhave antā | Bhikkhus there are these two extremes |
Pabbajitena na sevitabbā | That should not be pursued by one who has gone forth |
Yo cāyaṃ kāmesu kāma-sukh’allikānuyogo | That is whatever is tied up to sense pleasures Within the realm of sensuality |
Hīno | Which is low |
Gammo | Common |
Pothujjaniko | The way of the common folks |
Anariyo | Not the way of the Noble Ones |
Anattha-sañhito | And pointless |
Yo cāyaṃ atta-kilamathānuyogo | Then there is whatever is tied up With self-deprivation |
Dukkho | Which is painful |
Anariyo | Not the way of the Noble Ones |
Anattha-sañhito | And pointless |
Ete te bhikkhave ubho ante anupagamma majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā | Bhikkhus without going to either of these extremes The Tathāgata has ultimately awakened To a middle way of practice |
Cakkhu-karaṇī | Giving rise to vision |
Ñāṇa-karaṇī | Making for insight |
Upasamāya | Leading to calm |
Abhiññāya | To heightened knowing |
Sambodhāya | Awakening |
Nibbānāya saṃvattati | And to Nibbāna |
Katamā ca sā bhikkhave majjhimā paṭipadā | And what bhikkhus is that middle way of practice? |
Ayam-eva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo | It is this Noble Eightfold Path |
Seyyathīdaṃ | Which is as follows |
Sammā-diṭṭhi | Right View |
Sammā-saṅkappo | Right Intention |
Sammā-vācā | Right Speech |
Sammā-kammanto | Right Action |
Sammā-ājīvo | Right Livelihood |
Sammā-vāyāmo | Right Effort |
Sammā-sati | Right Mindfulness |
Sammā-samādhi | Right Concentration |
Ayaṃ kho sā bhikkhave majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā | This bhikkhus is the middle way of practice That the Tathāgata has ultimately awakened to |
Cakkhu-karaṇī | Giving rise to vision |
Ñāṇa-karaṇī | Making for insight |
Upasamāya | Leading to calm |
Abhiññāya | To heightened knowing |
Sambodhāya | Awakening |
Nibbānāya saṃvattati | And to Nibbāna |
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkhaṃ ariya-saccaṃ | This bhikkhus is the Noble Truth of dukkha |
Jātipi dukkhā | Birth is dukkha |
Jarāpi dukkhā | Ageing is dukkha |
Maraṇampi dukkhaṃ | And death is dukkha |
Soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsāpi dukkhā | Sorrow lamentation pain grief and despair are dukkha |
Appiyehi sampayogo dukkho | Association with the disliked is dukkha |
Piyehi vippayogo dukkho | Separation from the liked is dukkha |
Yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ | Not attaining one’s wishes is dukkha |
Saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā | In brief the five focuses of identity are dukkha |
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-samudayo ariya-saccaṃ | This bhikkhus is the Noble Truth of the cause of dukkha |
Yā’yaṃ taṇhā | It is this craving |
Ponobbhavikā | Which leads to rebirth |
Nandi-rāga-sahagatā | Accompanied by delight and lust |
Tatra-tatrābhinandinī | Delighting now here now there |
Seyyathīdaṃ | Namely |
Kāma-taṇhā | Craving for sensuality |
Bhava-taṇhā | Craving to become |
Vibhava-taṇhā | Craving not to become |
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-nirodho ariya-saccaṃ | This bhikkhus is the Noble Truth of the cessation of dukkha |
Yo tassāy’eva taṇhāya asesa-virāga-nirodho | It is the remainderless fading away and cessation Of that very craving |
Cāgo | Its relinquishment |
Paṭinissaggo | Letting go |
Mutti | Release |
Anālayo | Without any attachment |
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-nirodha-gāminī-paṭipadā ariya-saccaṃ | This bhikkhus is the Noble Truth of the way of practice Leading to the cessation of dukkha |
Ayam-eva ariyo aṭṭh’aṅgiko maggo | It is just this Noble Eightfold Path |
Seyyathīdaṃ | Which is as follows |
Sammā-diṭṭhi | Right View |
Sammā-saṅkappo | Right Intention |
Sammā-vācā | Right Speech |
Sammā-kammanto | Right Action |
Sammā-ājīvo | Right Livelihood |
Sammā-vāyāmo | Right Effort |
Sammā-sati | Right Mindfulness |
Sammā-samādhi | Right Concentration |
Idaṃ dukkhaṃ ariya-saccan-ti me bhikkhave Pubbe ananussutesu dhammesu Cakkhuṃ udapādi Ñāṇaṃ udapādi Paññā udapādi Vijjā udapādi Āloko udapādi |
Bhikkhus in regard to things unheard of before Vision arose Insight arose Discernment arose Knowledge arose Light arose This is the Noble Truth of dukkha |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkhaṃ ariya-saccaṃ pariññeyyan-ti | Now this Noble Truth of dukkha Should be completely understood |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkhaṃ ariya-saccaṃ pariññātan-ti | Now this Noble Truth of dukkha Has been completely understood |
Idaṃ dukkha-samudayo ariya-saccan-ti me bhikkhave Pubbe ananussutesu dhammesu Cakkhuṃ udapādi Ñāṇaṃ udapādi Paññā udapādi Vijjā udapādi Āloko udapādi |
Bhikkhus in regard to things unheard of before Vision arose Insight arose Discernment arose Knowledge arose Light arose This is the Noble Truth of the cause of dukkha |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-samudayo ariya-saccaṃ pahātabban-ti | Now this cause of dukkha Should be abandoned |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-samudayo ariya-saccaṃ pahīnan-ti | Now this cause of dukkha Has been abandoned |
Idaṃ dukkha-nirodho ariya-saccan-ti me bhikkhave Pubbe ananussutesu dhammesu Cakkhuṃ udapādi Ñāṇaṃ udapādi Paññā udapādi Vijjā udapādi Āloko udapādi |
Bhikkhus in regard to things unheard of before Vision arose Insight arose Discernment arose Knowledge arose Light arose This is the Noble Truth of the cessation of dukkha |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-nirodho ariya-saccaṃ sacchi-kātabban-ti | Now the cessation of dukkha Should be experienced directly |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-nirodho ariya-saccaṃ sacchikatan-ti | Now the cessation of dukkha Has been experienced directly |
Idaṃ dukkha-nirodha-gāminī-paṭipadā ariya-saccan-ti me bhikkhave Pubbe ananussutesu dhammesu Cakkhuṃ udapādi Ñāṇaṃ udapādi Paññā udapādi Vijjā udapādi Āloko udapādi |
Bhikkhus in regard to things unheard of before Vision arose Insight arose Discernment arose Knowledge arose Light arose This is the Noble Truth of the way of practice Leading to the cessation of dukkha |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-nirodha-gāminī-paṭipadā ariya-saccaṃ bhāvetabban-ti | Now this way of practice leading to the cessation of dukkha Should be developed |
Taṃ kho pan’idaṃ dukkha-nirodha-gāminī-paṭipadā ariya-saccaṃ bhāvitan-ti | Now this way of practice leading to the cessation of dukkha Has been developed |
Yāva-kīvañ-ca me bhikkhave imesu catūsu ariya-saccesu Evan-ti-parivaṭṭaṃ dvādas’ākāraṃ yathā-bhūtaṃ ñāṇa-dassanaṃ na suvisuddhaṃ ahosi |
As long bhikkhus as my knowledge and understanding As it actually is Of these Four Noble Truths With their three phases and twelve aspects Was not entirely pure |
N’eva tāvāhaṃ bhikkhave sadevake loke samārake sabrahmake Sassamaṇa-brāhmaṇiyā pajāya sadeva-manussāya Anuttaraṃ sammā-sambodhiṃ abhisambuddho paccaññāsiṃ |
Did I not claim bhikkhus In this world of devas Māra and Brahmā Amongst mankind with its priests and renunciants Kings and commoners An ultimate awakening To unsurpassed perfect enlightenment |
Yato ca kho me bhikkhave imesu catūsu ariya-saccesu Evan-ti-parivaṭṭaṃ dvādas’ākāraṃ yathā-bhūtaṃ ñāṇa-dassanaṃ suvisuddhaṃ ahosi |
But when bhikkhus my knowledge and understanding As it actually is Of these Four Noble Truths With their three phases and twelve aspects Was indeed entirely pure |
Athāhaṃ bhikkhave sadevake loke samārake sabrahmake Sassamaṇa-brāhmaṇiyā pajāya sadeva-manussāya Anuttaraṃ sammā-sambodhiṃ abhisambuddho paccaññāsiṃ |
Then indeed did I claim bhikkhus In this world of devas Māra and Brahmā Amongst mankind with its priests and renunciants Kings and commoners An ultimate awakening To unsurpassed perfect enlightenment |
Ñāṇañ-ca pana me dassanaṃ udapādi | Now knowledge and understanding arose in me |
Akuppā me vimutti | My release is unshakeable |
Ayam-antimā jāti | This is my last birth |
N’atthidāni punabbhavo-ti | There won’t be any further becoming |
參考:
[1] |
|
[2] |
|
[3] | DHAMMACAKKAPPAVATTANASUTTṀ (p. 106) - Wat Nong Pah Pong Chanting Book (Pali - Thai, romanized) (PDF) |
[4] | (1, 2)
|
[5] |
|
[6] |
|
[7] | 巴英中對照-轉法輪經 |
[8] |
|
[9] |
|
[10] | Pali Chanting : Dhamma-cakkappavattana Sutta The Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion |
[11] | dhammacakkappavattanasuttaṃ (пролог) | Буддизм Тхеравады в Москве |
[12] | buddhist dhamma: 2 ธัมมะจักกัปปวัตตะนะสูตร : Dhamma-cakkappavattana Sutta : The Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion |
[13] | SN 56.11: Dhammacakkappavattanasutta (Pāli) - Sacca Saṃyutta - SuttaCentral |
[14] | 相應部 56 諦相應 十一.如來所說之一 |
[15] | Dhammacakkappavattana Sutta: Setting the Wheel of Dhamma in Motion |
[16] | บทสวดมนต์ ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร - ฟังธรรม.com |
[17] | (1, 2, 3, 4) แสดงกระทู้ - ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร • ลานธรรมจักร |
[18] | บทสวดมนต์ ๙ พระสูตร ปฐมโพธิกาล |
[19] | 初轉法輪經, 法輪轉起經, 轉法輪經, Dhammacakkappavattanasuttaṃ (mirror site) |
唸誦集:
[Chant1] | Paritta Chanting - Dhammacakkappavattanasuttam - YouTube |
[Chant2] | 037 ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร mp3 - YouTube ([17]) |
[Chant3] | ธัมมจักกัปปวัตตนสุตตปาฐะ - YouTube ([17]) |
[Chant4] | ธัมมจักกัปปวัตตนสุตตปาฐะ (สวดมนต์แปล - สวนโมกข์) - YouTube ([17]) |
[Chant5] | บทสวดมนต์-ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร - YouTube |
[Chant6] | บทสวดต์มนต์แปล ธัมมจักรกัปปวัตตนสูตร โพสต์โดย MultiThamma - YouTube ([17]) |
搜尋:
[Search1] | Google Search ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร |
[Search2] | DuckDuckGo Search ธัมมจักกัปปวัตตนสูตร |
[Search3] | Google Search หันทะ มะยัง ธัมมะจักกัปปะวัตตะนะสุตตะปาฐัง ภะณามะ เส |
[Search4] | Google Search ธัมมจักกัปปวัตตนสุตตปาฐะ |