Bhaddekaratta Gāthā (賢善一夜偈, ภัทเทกรัตตคาถา, An Auspicious Day) - 巴利唸誦
巴利 (來源 [1]) | 中譯 (來源 [8]) |
---|---|
Handa mayaṃ bhadd'eka-ratta-gāthāyo bhaṇāma se | 現在讓我們誦念賢善一夜偈 |
Atītaṃ nānvāgameyya Nappaṭikaṅkhe anāgataṃ | 不追憶過去,不期待未來; |
Yadatītam-pahīnantaṃ Appattañca anāgataṃ | 過去已過去,未來未到來; |
Paccuppannañca yo dhammaṃ Tatha tatha vipassati | 現在所生法,當處即觀照。 |
Asaṃhiraṃ asaṅkuppaṃ Taṃ viddhā manubrūhaye | 智者增修彼,不羈.不動搖。 |
Ajjeva kiccam-ātappaṃ Ko jaññā maraṇaṃ suve | 熱忱今日事,誰知明日死? |
Na hi no saṅgarantena Mahāsenena maccunā | 絕沒有不與死大軍相約! |
Evaṃ vihārim-ātāpiṃ Aho-rattam-atanditaṃ | 如此熱忱住,日夜不懈惰; |
Taṃ ve bhaddeka-ratto ti Santo ācikkhate munīti | 此一夜賢者,寂靜牟尼說。 |
Bhaddekaratta Gāthā (賢善一夜偈, ภัทเทกรัตตคาถา, An Auspicious Day)
參考:
[1] |
|
[2] |
|
[3] | BHADDEKARATTAGĀTHĀ (p. 98) Wat Nong Pah Pong Chanting Book (Pali - Thai, romanized) (PDF) |
[4] |
|
[5] |
|
[6] |
|
[7] |
|
[8] |
|
[9] |
|
[10] | Pali Chanting : An Auspicious Day |
[11] | bhaddekarattagāthā (MP44) | Буддизм Тхеравады в Москве |
[12] | บทสวดภัทเทกรัตตคาถา - nangmarbella |
[13] | ภัทเทกรัตตคาถา |
[14] | ภัทเทกรัตตคาถา |
[15] | 一夜賢善經 - 上座部佛教百科 |
唸誦集:
[Chant1] | สวดมนต์วัดหนองป่าพง13 ทำวัตรเย็น ภัทเทกรัตตคาถา - YouTube |
[Chant2] | สวดมนต์วัดหนองป่าพง13 ทำวัตรเย็น ภัทเทกรัตตคาถา - YouTube |
搜尋:
[Search1] | Google Search ภัทเทกรัตตคาถา |
[Search2] | DuckDuckGo Search ภัทเทกรัตตคาถา |
[Search3] | Google Search Bhaddeka |