上一卷

漢譯南傳大藏經 第14冊
No.6 相應部經典(第12卷-第21卷) (10卷)
【雲庵譯】
第 19 卷

下一卷
 

第八 勒叉那相應

第一 惡業品

〔一〕第一 鎖骨

如是我聞。爾時,世尊住王舍城竹林粟鼠養餌所

爾時,尊者勒叉那及尊者大目犍連住耆崛山。

時,尊者大目犍連清晨著衣、持鉢,走近尊者勒叉那。

近至尊者勒叉那,而作如是言曰:「友,勒叉那!今入王舍城乞食。」

「友!唯然。」尊者勒叉那答尊者大目犍連。

於是尊者大目犍連由耆闍崛山下來,於一處所現微笑。

爾時,尊者勒叉那,向尊者大目犍連白言:「友,目犍連!以如何因?如何緣?而現微笑耶?」

「友!勒叉那!此所問為非時。當於世尊身傍,再作此問。」

[P.255]

爾時,尊者勒叉那及尊者大目犍連,同至王舍城乞食。食後收鉢掛置肩上,來詣世尊處,詣已,禮敬世尊,坐於一面。

坐於一面之尊者勒叉那,對尊者大目犍連作如是言曰:「尊者大目犍連!下耆闍崛山,於一處現微笑。友,目犍連!以如何因?如何緣而現微笑耶?」

「友!我由耆闍崛山下來,見鎖骨行空,兀鷹、鳶等隨之,由肋骨之間啄之離離散散,見彼舉痛苦之聲。

一〇

友!我生是念:『實稀有,實未曾有。眾生實如是。〔夜叉實如是。〕實獲得之自體如是。』」

一一

爾時,世尊向諸比丘曰:「諸比丘!弟子只要如實住眼。諸比丘!弟子住如實智。實弟子如是知、或見、或立證。

一二

諸比丘!我曾見彼之眾生,但我未為說明,我雖說此,彼對我亦未必信。對我不信者,長夜不利、苦痛。

一三

諸比丘!如此眾生是王舍城之屠牛者。彼由其業之報,多歲、多百歲、多千、 [P.256] 多百千歲,墮於地獄,由其業殘餘之報,如是,自體獲此經驗。」

是全經之略解說。

〔二〕第二 屠牛者

「友!我由耆闍崛山下來,見肉片行空,兀鷹、黑鶴、鳶等相互追隨其後,啄食肋骨之間,離離散散。」

「諸比丘!如此眾生,曾於此王舍城為屠牛者……」

〔三〕第三 一塊與捕鳥者

「友!我由耆闍崛山下來,見肉塊行空,其……」

「諸比丘!如此眾,生曾於此王舍城為捕鳥者……」

〔四〕第四 無皮膚之屠羊者

「友!我……見無皮膚之人行空……彼被啄食離離散散,發出痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於王舍城,為屠羊者……」

[P.257] 〔五〕第五 刀之屠豬者

「友!我由耆闍崛山下來,見一刀葉如毛之人行空。彼此等之刀,立而仆於彼身,見彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於王舍城為屠豬者。……」

〔六〕第六 刃之獵師

「友,我由耆闍崛山下來,見刃如毛之人行空。彼此等之刃,立而仆於彼身,見彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於此王舍城為獵師。……」

〔七〕第七 矢之裁

「友!我由耆闍崛山下來,見矢如毛之人行空。此等之矢,立而仆於彼之身,見彼發出痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於王舍城為審判者。……」

〔八〕第八 針之調師

「友!我由耆闍崛山下來,見針如毛之人行空、此等之針,立而仆於彼之身,見彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於王舍城為調師也。……」

〔九〕第九 間諜

「友!我由耆闍崛山走下來,見針如毛之人行空。

[P.258]

此等之針,札入彼頭而由口出,由口入而由胸出,由胸入而由胃出,由胃入而由腿出,由腿入而由脛出,由脛入而由足出,見彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於此王舍城為間諜。……」

〔一〇〕第十 腐敗之判官

「友!我由耆闍崛山走下來,見睪丸如甕之人行空。

彼行時須提起睪丸之塊而行,坐時、坐於睪丸之上。

彼被兀鷹、黑鶴、鳶等追隨相啄、離離散散,彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於此王舍城為判官。……」

於此頌曰:

       鎖骨屠牛者     一塊捕鷹者
       無皮屠羊者     刀之屠豬者
       獵師矢之裁     針調師間諜
       腐敗之判官

[P.259] 第二 惡業品

〔一一〕第一 沈陷於坑之不義者

如是我聞。一時,世尊住王舍城竹林。

「友!我由耆闍崛山下來,頭部見沈歿於糞坑。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於王舍城是不義者。」

〔一二〕第二 喰糞之邪惡婆羅門

「友!我由耆闍崛山走下來,見沈沒糞坑及於兩手,喰糞之人。」

「諸比丘!如此眾生,往昔於此王舍城為婆羅門,彼於迦葉正等覺者說教示時,諸比丘僧伽受請應供,將糞充於鉢中而曰:『諸尊者!食所需者可持去!』……」

〔一三〕第 剝皮膚女~姦婦

「友!我由耆闍崛山下來,見剝皮膚之女行空。兀鷹、黑鶴、鳶等追隨桐啄,離離散散,見彼女發痛苦之聲。」

「諸比丘!如之彼女,往昔於此王城為姦婦。……」

[P.260] 〔一四〕第四 醜女卜占女

「友,我由耆闍崛山下來,見有惡臭之醜女行空、兀鷹、黑鶴、鳶等追隨相啄,離離散散,見彼女發痛苦之聲。」

「諸比丘!如彼之女,往昔於王舍城為卜占女。……」

〔一五〕第五 炙女曾投夥伴於炭火

「友!我由耆闍崛山下來,見被煤燒炙之女行空,彼女發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此之女,往昔為迦陵讖王之第一夫人,彼女因為嫉妒,曾將王女之一投入炭火之火盆中。……」

〔一六〕第六 斷頭司獄

「友!我由耆闍崛山下來,見無頭之胴體行空,眼與口則生於彼之胸部。」

兀鷹、黑鶴、鳶等對彼追隨相啄,離離散散、彼發痛苦之聲。

「諸比丘!如此眾生,往昔於此王舍城為名曰哈利伽之司獄。……」

〔一七〕第七 比丘

「友!我由耆崛山下來,見比丘行空。

彼之僧伽梨亦熾然燃燒,燃火上昇,鉢亦熾然燃燒,燃火上昇,其帶亦熾然燃燒, [P.261] 燃火上昇,身亦熾然燃燒,燃火上昇,彼發痛苦之聲。」

「諸比丘!如此比丘,於迦葉正等覺者教示時,為惡比丘。……」

〔一八〕第八 比丘尼

「我……見比丘尼行空。

彼女之僧伽梨亦熾然燃燒……」

「……為惡比丘尼。……」

〔一九〕第九 式叉摩那

「友……見式叉摩那行空。

彼女之僧伽梨亦熾然燃燒……」

「……惡式叉摩那。……」

〔二〇〕第十 沙彌

「……見沙彌行空。

二~三

彼之僧伽梨亦熾然燃燒……」,「……乃惡沙彌」……

〔二一〕第十一 沙彌尼

「友!我由耆闍崛山下來,見沙彌尼行空。

彼女之僧伽梨亦熾然燃燒,燃火上昇,鉢亦熾然燃燒,燃火上昇,其帶亦熾然燃燒,燃火上昇,身亦熾然燃燒,燃火上昇、彼女發痛苦之聲。

友!時我生斯念:『實為稀有,實為未曾有。實為眾生如是。實為夜叉如是。實為自體之獲得亦如是。』」

爾時,世尊對諸比丘曰:「諸比丘!實則弟子如實眼住,諸比丘!實則弟子住如實智,實則弟子如是知,或見,或立證。

[P.262]

諸比丘!我雖曾見彼沙彌尼,但我未作說明。我雖為說,彼對我亦未必信。不信我者,長夜有不利與苦。

諸比丘!此等之沙彌尼,於迦葉正等覺者之教示,為惡沙彌尼。彼女由其業報,則墮於多歲、多百歲、多千歲、多百千歲,地獄,因其業報之殘餘,如是自體獲此經驗。」

此頌曰:

       沈坑不義者
       邪惡婆羅門
       剝皮之姦婦
       醜女為占卜
       被炙女投火
       斷頭之司獄
       比丘比丘尼
       惡式叉摩那
       沙彌沙彌尼
       於迦葉佛律
       出家作惡業


【經文資訊】漢譯南傳大藏經第 14 冊 No. 0006 相應部經典(第12卷-第21卷)
【版本記錄】CBETA 電子佛典 2016.06,完成日期:2016/06/15
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依漢譯南傳大藏經所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告
回上層 回首頁