中英对照-教诫波罗提木叉偈
Ovāda-pāṭimokkha Gāthā
The Patimokkha Exhortation
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
For free distribution only.
|
教诫波罗提木叉偈
坦尼沙罗尊者英译, 良稹中译 原文版权所有 © 1994 坦尼沙罗比丘。免费发行。本文允许在任何媒体再版、重排、重印、印发。然而,作者希望任何再版与分发以对公众免费与无限制的形式进行,译文与转载也要求表明作者原衷。 中译版权所有 © 2005 良稹,http://www.theravadacn.org ,流通条件如上。转载时请包括本站连接,并登载本版权声明。 |
Uddiṭṭhaṃ kho tena Bhagavatā jānatā passatā arahatā sammā-sambuddhena: Ovāda-pāṭimokkhaṃ tīhi gāthāhi. This was summarized by the Blessed One, the One who Knows, the One who Sees, the Worthy One Rightly Self-awakened: the Patimokkha Exhortation in three verses: |
这是由薄伽梵、知者、见者、阿罗汉、正自觉者所总结的教诫波罗提木叉三偈: |
Khantī paramaṃ tapo tītikkhā
Nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā,
Na hi pabbajito parūpaghātī
Samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto
Patient forbearance is the foremost austerity.
Liberation is foremost: that's what the Buddhas say.
He is no monk who injures another;
nor a contemplative, he who mistreats another.
|
忍耐自制为至上的简朴。
解脱至要: 那是诸佛之言。
伤害他人者,非隐者。
恶待他人者,亦非沙门。
|
Sabba-pāpassa akaraṇaṃ,
Kusalassūpasampadā,
Sacitta-pariyodapanaṃ:
Etaṃ buddhāna-sāsanaṃ.
The non-doing of any evil,
The performance of what's skillful,
The cleansing of one's own mind:
This is the Buddhas' teaching.
|
诸恶莫作,
行善巧事,
自净其心:
这是诸佛的教诫。
|
Anūpavādo anūpaghāto
Pāṭimokkhe ca saṃvaro
Mattaññutā ca bhattasmiṃ
Pantañca sayan'āsanaṃ.
Adhicitte ca āyogo:
Etaṃ buddhāna-sāsananti.
Not disparaging, not injuring,
Restraint in line with the monastic code,
Moderation in food,
Dwelling in seclusion,
Commitment to the heightened mind:
This is the Buddhas' teaching.
|
不毁谤,不伤害,
持比丘戒律,
饮食有节制,
隐居静处,
确立于提升的心智:
这是诸佛的教诫。
|