Thailand Buddhist Ordination Chanting (Ukāsa Style)
MonPitee Thai Page 192 - MonPitee Thai Page 204
MonPitee Thai Page 192
Ordination Procedure style: ukāsa
Requesting the Going Forth (pabbajjā 出家)
The ordinand then takes his place on the floor at the far end of the monastic assembly to receive the Triple Robes (三衣) from his parents or senior relatives or members of the congregation who are patron to the ordination. The ordinand bows three times and kneeling extends his arms (palms together in a gesture of prayer) towards his parents.
Taking the Triple Robes on his forearms, he walks on his knees to where the Upajjhāya (Preceptor 戒師) is seated.
The ordinand offers the Triple robes to the Preceptor
the ordinand picks up the offering and offers this to the Preceptor before prostrating himself three times. (with the five elements of prostration: two knees,the two forearms, and the forehead touching the floor at the same time)
The preceptor returns the triple robes to the ordinand who stands humbly before him (feet together and head slightly lowered), with hands together in a gesture of prayer and chants the following words:
Pāli (From [4]) | Thai |
---|---|
ukāsa vandāmi bhante | |
sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante | |
mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ | 願您隨喜我所作的功德 |
sāminā kataṃ puññaṅ mayhaṃ dātabbaṃ | 願您所作的功德也與我[分享] |
sādhu sādhu anumodāmi | 薩度 薩度 我隨喜 |
ukāsa kāruññaṃ katvā | |
pabbajjaṃ detha me bhante |
ahaṃ bhante, pabbajjaṃ yācāmi, | |
dutiyampi ahaṃ bhante, pabbajjaṃ yācāmi, | |
tatiyampi ahaṃ bhante, pabbajjaṃ yācāmi, | |
sabbadukkha nissaraṇa | |
nibbāna sacchikaraṇatthāya | |
imaṃ kāsāvaṃ gahetvā | |
pabbājetha maṃ bhante | |
anukampaṃ upādāya |
為了出離所有的痛苦及體證涅槃,請尊者出於慈愍而接受此袈裟,度我出家!
sabbadukkha nissaraṇa | |
nibbāna sacchikaraṇatthāya | |
etaṃ kāsāvaṃ datvā | |
pabbājetha maṃ bhante | |
anukampaṃ upādāya |
為了出離所有的痛苦及體證涅槃,請尊者出於慈愍而給那袈裟之後度我出家!
The ordinand sits down with his legs folded to one side. Having placed the set of robes in front of himself, the Preceptor instructs the applicant in the Triple Gem, advises him to develop conviction in it as it his refuge and reminds him of the purpose and benefits of ordination. After that he teaches the applicant the five basic objects of meditation, and after explaining their meaning and the purpose of contemplating them, recites them in the forward and reverse orders. The applicant repeats the tacapañcakakammaṭṭhān after-him word-by-word as follows.
kesā lomā nakhā dantā taco (forward order) | |
taco dantā nakhā lomā kesā (reverse order) |
-After taking meditation instruction, the applicant should kneel up and allow the preceptor to take the shoulder cloth from the robe bundle and put it over the applicant's head. The applicant should then extend his forearms towards the Preceptor to receive the rest of the robe bundle. He should then back out from the assembly on his knees, stand and retreat to the place prepared for changing.
MonPitee Thai Page 193
- Taking Refuge and Ten Precepts
When the robes have been put on, he goes to another place on the ordination platform where the ācāriya or teacher is sitting. The applicant spreads the sitting cloth on the floor between him and the the preceptor then presents him with a tray of offerings and makes a five-fold bow to him three times before requesting the refuges and precepts with the following words:
ukāsa vandāmi bhante, sabbaṃ aparādhaṃ khamatha me bhante, mayā kataṃ puññaṃ sāminā anumoditabbaṃ sāminā kataṃ puññaṅ mayhaṃ dātabbaṃ sādhu sādhu anumodāmi, ukāsa kāruññaṃ katvā, tisaraṇena saha, sīlāni detha me bhante,
(-kneel down-)
After the request, the ācāriya will give the refuges and precepts, starting with homage to the Triple Gem which the applicant will repeat after him.
The ācāriya says either
or
The ordinand responds
The ācāriya then gives the Refuges and Precepts and the ordinand repeats after him,verse by verse.
MonPitee Thai Page 194
After going to the triple gem, the ācāriya will say
and the ordinand should respond
He should chant the Ten Precepts after the ācāriya verse by verse as follows:
pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
abrahmacariyā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ samā-diyāmi | |
vikālabhojanā veramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
naccagītavāditavisūkadassanā veramaṇī sikkhāpadaṃ samā-diyāmi | |
mālāgandhavilepanadhāraṇamaṇḍanavibhūsanaṭṭhānāveramaṇī sikkhāpadaṃ samādiyāmi | |
uccāsayanamahāsayanā veramaṇī sikkhāpadaṃ samā-diyāmi | |
jātarūparajatapaṭiggahaṇā veramaṇī sikkhāpadaṅ samādiyāmi |
The ācāriya will then say
Repeat it after him three times
The new novice bows three times, and standing chants the following verse
bow three times
- Requesting Dependence (nissaya 依止)
The novice receives the bowl from his guardian and takes it to his preceptor. Putting it down on his left side, he offers the preceptor the flowers (previously placed on the lid of the bowl ) and bows three times. standing up before the preceptor, with his hand in a gesture of anjali, he chants the following:
(kneeling posture)
Preceptor instructs
Novice replies thrice
The applicant chants the following three times
MonPitee Thai Page 196
kneel down and bow three times
Scrutiny of the bowl and Robes
An applicant must have a set of three robes and one alms-bowl in his possession. I am, therefore, going to indicate your robes and bowl
Now the Preceptor tells him his own name
The novice should respond,
chant and bow three times
Preceptor: opāyikaṃ paṭirūpaṃ pāsādikena sampādehi,
Novice replies ukāsa sampaṭicchāmi
and the novice's Pali name
Preceptor: ajjataggedāni <name given to new monk> bhāro
The novice should respond,
āma bhante, Yes ,Venerable Sir.
Preceptor: paṭhamaṃ upajjhaṃ gāhāpetabbo upajjhaṃ gāhāpetvā patta cīvaraṃ ācikkhitabbaṃ
then continue by acknowledging his requisites with the words
Preceptor chants Novice Responds
- ayante patto āma bhante
- ayaṃ saṅghāṭi āma bhante
- ayaṃ uttarāsaṅgo āma bhante
- ayaṃ antaravāsako āma bhante
The preceptor will then put the strap of the bowl over the head of the novice and request him to retire to a point outside the assembly with the words
MonPitee Thai Page 198
Then the Karmavācācāriya and Anusāvanācāriya return to the assmbly and call the ordinand into the assembly with the words ākacchāhi (or ākacchatha for more than one applicant )
When the ācāriya have finished chanting the ordinand approaches the assembly (without stepping on or over the ācāriya standing cloth!) and prostrates himself three times before the Preceptor.During the prostration the ācāriya or a bhikkhu nearest to him holds the bowl from falling forward
After this, the applicant kneeling down, utters the following passages asking that he shall be ordained.
bow 3 times
when more than one ordinand chant together change
At the end of kammavaca the applicant has become a bhikkhu ( Full Ordination ).
Anusāsana
After the applicant has become a bhikkhu, a senior bhikkhu is to explain the four dependances Cattāro Nissaya and the four most important rules of vinaya
Traditionally an offering is made to all the members of the Sangha present.
Anumodanā and blessings are chanted and the new bhikkhu transfers his merit to deceased loved ones duly by pouring water..
References:
[1] |
[2] | Ordination Chanting (Ukasa style) |
[3] | Daily Chanting - Puja and Parittam |
[4] | MonPitee Thai Page 192 - MonPitee Thai... - Monpitee-Thai Chanting | Facebook |
[5] | [PDF]沙馬內拉學處 - 台灣南傳上座部佛教學院 |
[6] | [PDF]Ordination Chanting (Ukasa style) - Seattle Meditation Center |
[7] | 【稀有的生命】聖喜長老 |